Для чего нужен перевод с/на итальянский?

Яркий, эмоциональный, энергичный – итальянский язык не спутаешь ни с каким другим. Это официальный язык четырех государств: Италии, Ватикана, Сан-Марино, Швейцарии (один из трех государственных языков), на нем говорят 70 миллионов человек по всему миру. 
Какие документы чаще всего переводят с итальянского языка на русский язык: 
 
  • деловую документацию (банковскую, финансовую, бухгалтерскую);
  • медицинские справки и выписки;
  • личные документы и многое другое.
 
*Стоимость перевода текстов общего характера и личных документов с итальянского языка составляет 270 рублей за 1000 знаков с пробелами, текстов юридической тематики – 300 рублей за тысячу знаков.
*Паспорт - 300 рублей основная страница.
 
 

Что такое Дикирацьоне ди Валоре (Dichiarazione di valore) для поступления в Вузы Италии?

Это процедура, которая подтверждает подлинность российских образовательных документов и является обязательной для поступления в ВУЗы Италии.
 
Требования к абитуриенту:
- достижение совершеннолетнего возраста,
- двенадцать лет учебы (поскольку в российской школе учатся 11 лет, то кроме аттестата о среднем (полном) образовании необходимо предъявить еще диплом ВУЗа, если вы уже закончили институт, или же справку о прохождении обучения, если вы еще студент),
- достаточную степень владения итальянским языком.
Для начала в Министерстве образования Свердловской области  на дипломы и аттестаты необходимо проставить апостиль. Апостиль проставляется в течение 40 рабочих дней. Подача осуществляется лично или по нотариальной доверенности.
 
Необходимо перевести все документы об образовании и апостили на итальянский язык. Перевод может быть совершен только переводчиками, аккредитованными в Генеральном консульстве Италии. Нотариальное заверение  перевода не требуется.
 

Заверение переводов в Консульстве Италии

 
С 11.04.2016 Генконсульство Италии в Москве заверяет переводы, осуществляемые только переводчиками, прошедшими аккредитацию в Консульстве. При этом переводы, выполненные в бюро переводов, также должны пройти обязательную проверку аккредитованным переводчиком.  
Процедура Дикирацьоне ди Валоре (Dichiarazione di valore) представляет собой:
  1. заверение копии диплома (сбор 10 евро за лист),
  2. заверение перевода (сбор 13 евро за лист),
  3. сертификат Дикирацьоне ди Валоре (41 евро).
 
*Агентство ID-Бюро оказывает услугу по заверению переводов в Консульстве Италии  с помощью партнеров в г. Москва. Стоимость переводов на итальянский язык аккредитованным переводчиком уточняйте у наших менеджеров.
 

«Подводные камни» перевода с итальянского на русский

Для точного понимания содержащейся в документе информации от лингвиста требуется правильный перевод. Важно учесть некоторые особенности языка, чтобы верно интерпретировать текст:
- В итальянском языке много слов, заимствованных из диалектов. Поэтому он пестрит разговорными оборотами: 30 % итальянцев используют литературный язык, остальные 60 % предпочитают говорить и писать на родном диалекте.
- Новые слова образуются с помощью добавления или изменения окончаний.
- Нет падежного склонения, но есть множество предлогов.
- Итальянский язык использует диакритические знаки.
Не зная этих и других нюансов устной и письменной речи грамотное выполнение заказа невозможно. Доверьте работу  профессионалам нашего бюро!