Последовательный перевод

ID Бюро предлагает широкий спектр услуг для частных и корпоративных клиентов из Екатеринбурга. Устный перевод является одним из приоритетных направлений нашей работы. Он подразделяется на два основных вида - синхронный и последовательный. В первом случае речь докладчика переводится без пауз. Как правило, такой подход актуален на конференциях, семинарах и других мероприятиях с большим числом участников и подразумевает наличие специального оборудования. Устный последовательный перевод подразумевает, что выступающий делает в речи логические паузы. Таким образом, он предоставляет переводчику возможность передать сказанное на иностранном языке. Наиболее типичные ситуации, в которых требуются услуги устного синхронного либо последовательного перевода:

  • проведение переговоров;
  • проведение семинаров, деловых встреч, круглых столов и других деловых мероприятий;
  • проведение брифингов, пресс-конференций, презентаций, фуршетов, праздничных мероприятий и др.;
  • шеф-монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста;
  • обеспечение перевода на выставочном стенде;
  • участие переводчика в судебном заседании, допросах, подписании документов с нотариальным заверением и обязательным в таких случаях прочтением документа вслух и других юридических процедурах;
  • проведение экскурсий для ваших зарубежных гостей по Екатеринбургу;
  • проведение конференций (синхронный перевод).

Последовательный перевод

Практика показывает, что последовательный перевод пользуется большим спросом, чем синхронный. Он рекомендован в тех случаях, когда аудитория небольшая. Последовательный перевод незаменим, когда выступающий говорит экспромтом, много шутит и каламбурит. Возможна и обратная ситуация: каждое предложение наполнено серьезной мыслью и полезной информацией (паузы дают возможность слушателям осознать и понять информацию) а также при необходимости активного передвижения оратора. Кроме этого, последовательный перевод дешевле синхронного. Он не требует специального оборудования и выполняется одним переводчиком. Но если аудитория большая, если характер мероприятия не позволяет делать логические паузы, то, конечно, на первый план выходит синхронный перевод – последовательный формат здесь неуместен. Наши переводчики обладают необходимой квалификацией, опытом и навыками для проведения переводов любой сложности, любой длительности и информационной нагрузки.

Заказ и оплата синхронного и последовательного перевода

Прием заказов на устный перевод осуществляется по предварительной заявке в произвольной форме по факсу или электронной почте с указанием тематики и сроков работ. О подтверждении приема заказа наш менеджер сообщит Вам в течение дня. Для подготовки переводчика желательно предоставить дополнительные материалы, касающиеся предмета устного перевода последовательного или синхронного типа.

Оплата работы устного переводчика осуществляется по факту отработанного рабочего времени. Согласие заказчика подтверждается подписью и печатью в табеле переводчика. Минимальный заказ - 2 часа. Стоимость услуг по устному переводу определяется исходя из тематики перевода, формата мероприятия, продолжительности работы и др.факторов.

Цены на услуги устного переводчика, а также на дополнительные услуги Вы можете уточнить у менеджеров по работе с клиентами нашей компании по телефонам (343) 261-79-59, 261-35-15. Все прайс-листы высылаются по желанию заказчика по факсу или электронной почте. 

Оплата за синхронный или последовательный перевод производится как за наличный, так и по безналичному расчету после выставления счета на оплату. При этом оформляется полный пакет бухгалтерских документов: счет, счет-фактура и акты сдачи-приемки, а также, в случае необходимости, договор на оказание услуг.

Наши переводчики любые перевод выполнят с большой точностью, что не только позволит Вам эффективно решать множество задач, но и обменяться опытом с гостями из-за рубежа.